Fu Hong / 傅红

Silent Dialogue / 沉默的对话: Part 2

From January 2022—

 

Fu Hong / 傅红 , Rebirth 《 重生》 2019 oil on canvas 122 x 550 cm © Fu Hong


 

我画印象派作品已经有五十年了,我热爱现代主义风格。然而,完全对自己说不,这是需要勇气的。近年来,我的作品风格开始从三维变成二维半,带有浮雕画面感,作品开始做减法,不再继续累加,走上了新具象的路。我画花卉、静物和风景,一向画得都是想象的现实。我凭借想象表现我的观念。

I have been painting impressionist works for more than fifty years and I love the modernist style. However, it requires courage to totally say no to oneself. In recent years, the style of my work has begun changing from three dimensions to two and a half, with a sense of pictures in relief, reducing instead of adding up. I have painted landscapes, flowers and still life scenes and have always represented an imaginary reality. I rely on imagination to bring out my concepts.

— 傅红 / Fu Hong

 

Painter 傅红 / Fu Hong arrived in Australia in 1990, having already held his first solo exhibition at the National Art Gallery of China in 1988 at just 42 years of age. Since then, he has gained a deserved national and international reputation for his original representational painting. Gallerist Jenny Pihan elaborates: 'Each picture has an experiential sculptural syntax underscoring its pictorial space – one can see the solidity of his pictorial forms and feel them through his skilful and inventive use of modelling, perspective and spatial illusion'.

Since his arrival, Fu has held more than sixty solo exhibitions in Asia, Europe and Australia. Portraitist of choice for the Australian Judiciary, the arts and private patrons alike, his sitters are diverse from Sir James Gobbo AC, CVO, QC former Governor of Victoria (1997- 2000) to Li Cunxin Artistic Director of the Queensland Ballet and esteemed writer Alex Miller.

A three-time Archibald finalist (2008 portrait of Dr Joseph Brown, 2009 portrait of Dame Elizabeth Murdoch and 2021 portrait of Professor Mabel Lee / 陈顺妍), finalist of the Doug Moran National Portrait Prize (1996, 2010, 2014), the Dobell Prize of Drawing (2004), winner of the Shirley Hannan National Portrait Award (2002) and many other awards besides, his works are widely collected in public and private collections throughout the world.

In the virtual space for Silent Dialogue / 沉默的对话, Fu will present his painting Rebirth / 重生 2019 (pictured above). Inspired by Chinese cosmology and the Australian landscape of his home, the painting represents the artist’s spiritual search for a sense of place and self-understanding in the face of adversity, the idea of rebirth and Australia. Fu will also present Shan Hai Jing 2021, a monumental painterly work to be presented for the first time.

The painting continues the artist’s spiritual search, this time inspired by the Shan Hai Jing / The Classic of Mountains and Seas, an extraordinary cultural account of pre-Qin China, which combines fabulous geographical information with Chinese mythology. Alongside the painting will be a hand-painted book of mythical creatures, along with selected excerpts from the classical text written in calligraphic style. The texts pay homage to the classical art form of calligraphy, the artistic embodiment of human language and tradition. Together, Fu’s works explore the idea of the transformation in art and self, along with the artistic search for the inexpressible sense of belonging.

From 20-23 January 2022, Fu’s works will be displayed at Missing Persons art space alongside those of fellow artists 关伟 / Guan Wei, 欧阳昱 / Ouyang Yu and Echo Cai / 子轩. Press the button below to check out the Exhibition Program.


 

In Conversation/ 对谈

with 傅红 / Fu Hong (FH) & correspondences’ Emma Thomson / 汤姆逊•艾玛 (ET)

Note:
— Desktop, tablet or phone exploration is encouraged for the below content. It is not designed for print. © Fu Hong and correspondences unless otherwise noted.

 
 

ET— 1) Inspired by Chinese cosmology and the Australian landscape, Rebirth 2019 is a melding of the zodiac with ‘Australiana’ (Australian flora and fauna and other national symbols), a gum tree, a dingo or dog, an emu, etc. alongside black, brown, white and multi-coloured human bodies. In a sense, it represents an idea of a multicultural Australia. Hong, can you expand upon the symbolism of the painting?

 

FH1) In 2019, I lost my sight in one eye, and this experience gave birth to the new idea and style of painting we see in the work, which is markedly different to my past painting practice. In a sense, it’s the culmination and summary of my hopes and life in China for 44 years and then Australia for another 30 years. 

'Australia' is a multicultural country with people from more than 200 different countries. Although a young nation in its 200-year colonial history - a history far surpassed by its First Peoples’ history - Australia has moved from a brutal colonial rule to more complete democracy. Throughout its history, people have come to Australia from war-torn and turbulent countries.

We Chinese, from mainland China, come from a totalitarian country. For thousands of years, Confucianism has been the mainstay. Obedience has been the overriding concern of the Government. Civilians have never really understood freedom, especially after the Chinese Communist Revolution that resulted in the People’s Republic of China in 1949.

In my work, I liken the authoritarian Government’s violation of religious freedoms and control and suppression of civilian rights in recent years to a carnivorous Tasmanian devil or dog, turning people into obedient hunters of their fellowman. 

When people from non-democratic countries set foot on this land, they receive the baptism of democracy and the sunshine of freedom. Australia is a country of immigrants, and it has slowly evolved from the concept of White Australia to a more diverse and inclusive social concept. In Rebirth 2019, I want to give an impression of this transformation.

 
 

ET— 2) In the painting, one notices the birds right away - red, white or black ravens, an emu, an owl. In Western culture, blackbirds are often associated with bad omens or tidings. It's a line of thinking that harkens back to Greco-Roman antiquity. Can you talk a little about the symbolism of birds in Chinese culture and what you were hoping to explore?

 

FH—2) In the painting, the blackbird is the image of terror and war. Crows are also bad luck in Chinese culture. Through the symbology of the birds, I want to convey a sense of the mood surrounding the circumstances from which immigrants to this country come – from war-torn and turbulent life experiences.

 
 

Rebirth《重生》 2019 detail / 局部 oil on canvas 122 x 550 cm © Fu Hong

 
 
 

ET—3) I'm sure I am reading into my own biases. However, there also seems to be Western religious symbolism at play in the painting. A sort of Eden denoted by the reclined female figure holding the apple, which symbolises temptation, and the 'Christ-like figure adjacent (the white cross barely visible behind it), which feels rather like an effigy. Could you reflect a little on this and any other associations with Chinese or other religious or spiritual themes?

 

FH—3) Yes. Within the idea of the wider conception of a multicultural society, the painting engages with the theme of religion. However, it is deliberately fragmentary in its representation in order to be non-denominational. It causes us to think about religion but in a more holistic sense. I think this is important. Throughout the world, religion brings compassion to humankind, but also religious wars.

 

Rebirth 《 重生》 2019 oil on canvas 122 x 550 cm © Fu Hong

 
 

ET—4) Hong, for me, it is through the expressive potential of colour that I begin to appreciate the idea of Australia and its evolution in the painting. Through the eye’s engagement with colour, there is a sense of moving through the landscape – from the urban window at the far left of the canvas to the country’s red centre, which stretches across to the far right-hand side of the canvas, alluding perhaps to the expansiveness of this desert land. The painting is a continuation of a painting series you did during the 1990s called ‘Dreams come true’. Can you tell us a little about this return to this style of painting and what influenced you? Do you see this as a shift in your practice?

 

FH—4) I was 44 years old when I came to Australia in 1990. It was Australia that gave me personal freedom and freedom of artistic expression. So, in a sense, I was reborn, and my dream of practising my art with total freedom came true when I arrived. The recent trauma of losing my eyesight is another rebirth at a critical juncture in my life, reflected in Rebirth 2019. This expressionist work also implies the cruelty or heartaches we often encounter in the process of realising our dreams.

 
 

ET—5) That red centre in the painting feels unmistakably Australian. The black and white bodies at that centre meet in almost oppositional gestures. It denotes an intersection but not reconciliation. Given the lack of reconciliation with the First Peoples of this country, that gesture feels fitting. 

At the same time, one is reminded of the significance of red in Chinese culture, where the colour symbolises good luck, vitality, creativity and long life (amongst other things). Interestingly, your given name ‘Hong’ also means red. Through this association, one begins to intuit an auto-biographical connection between your story and the central story of Australia in the painting. 

Through an appreciation of the significance of colour, one begins to see the painting more in terms of Chinese thinking through the Chinese-Australian experience. Specifically, how the painting’s composition embodies the principles of feng shui, a traditional practice of ancient China that uses energy forces to harmonise individuals with their surrounding environment.

Perhaps, through this association with Chinese cultural heritage and your autobiography, the painting represents a more hopeful narrative of a transformed or transforming Australia, where diverse peoples, flora and fauna live harmoniously together on this Aboriginal and Torres Strait Islander land.  

Can you expand a little on these tensions and connections – that red centre, its linkages to Chinese culture, the history of Australia and your own story?

 

FH—5) The colours are significant. Red is the colour of China. In 1966 when the Cultural Revolution began, I became the target of the Revolution because my father was considered a capitalist. I was forced to change my name to Hong (on the household register), meaning red. 

At the end of the ten-year Cultural Revolution, many people changed their names back, but I kept this "red" because the Chinese feng shui has it that if you want to be renowned at whatever your life's work is, you only change your name once. 

In the making process for the painting, as in the process of life, there was a sense of moving from the red of China to the red land of Australia, then to the blue. Blue means peace. After that, I went into full colour for the various characters and animals. That horse, living quietly and leisurely, alluded to my own current state of life here in Melbourne. 

For me, the important thing is Australia is the paradise in my heart. I want the public to experience it as they see it. The audience always knows best.

 
 

ET—6) I’d like to turn now to Shan Hai Jing 2021, which continues your spiritual search, this time inspired by The Classic of Mountains and Seas / Shan Hai Jing (hereafter the “Shan Hai Jing”).

For our readers/viewers, who may not know, this extraordinary text is believed to have existed in one form as early as the third century BC. Authorship was traditionally attributed to the mythical figure Yu the Great. However, the consensus amongst contemporary scholars is that the text was written by various unknown authors over several centuries. The text is divided into eighteen books.
(1)

 
 

Shan Hai Jing《 山海经》(detail) 2020-21, ink on paper 139 x 1450 cm © Fu Hong

The integral section is the first five books that describe 447 mountains and rivers in the south, west, northeast and central regions of ancient China. Books six to eighteen describe foreign peoples and places beyond the periphery of ancient China or at the rim of ancient Chinese culture and civilisation. Book eighteen opens with geographic passages but enlarges into an account of largely mythical or divine origins. As the scholar Anne Birrell has noted in her translation of the text, China has long been a land-locked country. So, the organising principles of the Shan Hai Jing have less to do with geography and more to do with cosmology and mythography. Indeed, the Classic can be thought of as the source and origin of ancient Chinese mythology, where some 204 mythical figures are presented. (1)

Hong, at first, knowing a little of your interests in the connections between literature and painting and the history of patronage in the arts, I wondered if the painting's story was about the legendary Chinese Emperor 'Huangdi'. For those who do not know, the so-called 'Yellow Emperor' was a patron of Daoism (Taoism) (one of China's main religions and philosophies) and the inventor of Chinese characters, Cangjie /倉頡. He is also credited with civilising the earth, teaching people many skills, and inventing numerous useful items, including the wheel, armour and weapons, ships, writing, the compass, and coined money. Indeed, it is said that before Huangdi came to the throne, order and government were unknown in the world. He introduced systems of government and law to humankind, and he also invented music and the arts. However, as I analysed the text on the painting more closely, I wondered if its focus was the 不死民 / 'undead people', 'neverdie' or the 'immortal people'?
(1) p. xix, p.191 and p.110.

 
 

As the story goes, in the lands of the Neverdie Folk, there is an immortal tree that bestows immortality upon its people. In his writings, the Chinese historian, poet, and writer Guo Pu (AD 276–324) - one of China's foremost commentators on ancient texts also regarded as the father of feng shui - is said to have described the sacred tree. It is also said that the poet Tao Yuanming (365?–427) describes the 'immortal country' in his poem 'Reading Shan Hai Jing' – which I'd love to locate (a fascinating scholarly article on his life here). 

Can you tell us more about the painting and the stories that inspired it?

Note:—To borrow Birrell's English translation, press the button below. Or, email info@correspondences.work to borrow a copy from correspondences. Another translation, edited with commentary by Richard E. Strassberg, is also worth exploring entitled A Chinese bestiary : strange creatures from the guideways through mountains and seas = [Shan hai jing]

 

FH—6) The Shan Hai Jing is a fascinating text. In my work I have used ‘the immortal people’ as the key theme to show that since ancient times, human beings have been pursuing spiritual immortality. The maps in the background and the frontier cities are all expressed in words. At that time, the Chinese were using calligraphic text to describe geographical locations. In my book of drawings created, I have focused on strange birds and monsters. My aim is to express a sense of the imagination of the Chinese at that time, the instinctual yearning for a kind of freedom which I think underpins these stories and searches into the unknown.

 
 

Shan Hai Jing《 山海经》2020-21, book of drawings/text, ink on paper, size varies © Fu Hong

 
 
 

ET—7) One of the most compelling aspects of this work is the beautiful calligraphic text. Through this and the painting’s verticalised format, the work is recognisable as a hanging scroll painting (a form that originated from literature and other texts written on silk banners in ancient China). The format encourages the viewer to look top to bottom, rather than left to write, as is the habit of the Westernised viewer. 

Whilst one can intuit the connection to classical Chinese calligraphy, the composition – particularly the placement of the text – is refreshingly unique and abstract. Fragments of text surround the figure/Yellow Emperor (sometimes enclosed in a circle or box or floating free). This fragmentary state is wonderfully fitting with the Shan Hai Jing, where the myths are frequently fragments rather than extended narratives. 

As the scholar Birrell notes in this “fragmented, minimalist expression, it is possible to conjecture that they appear as early Greek myth once did, before Homer and Hesiod, and later, for Roman myth, Ovid rewrote the ancient mythology, systemising, standardising and homogenising a once vibrantly discordant set of traditions” (pxxi). 

Hong, can you tell us a little about the composition, particularly the relationships between text and image?

 

FH—7) Since ancient times, the Emperor has been the symbol of China. Looking down from the top is a habit. I put the "immortal people" at the top to replace the Emperor. After all, the Emperor is merely a man. And, yet man is immortal in that the spirit and the soul are always present. The maps in the background and the frontier cities are all expressed in calligraphic text. The text is an important feature. It is in and of itself an art form in the Chinese tradition and one that I have practised since age 5.

 
 

Shan Hai Jing《 山海经》2020-21, book of drawings/text, ink on paper, size varies © Fu Hong

 
 
 

ET—8) In her translation Birrell speculates as to the reasoning for this fragmentation in the Shan Hai Jing. Her theories range from the stories being so familiar so as not to need an explanation to aspects of the story being lost over time (during a time where we relied on oral accounts sometimes writing things down, sometimes not), to motives of deliberate concealment to preserve cultural heritage. Thinking about the idea of place through this abstractive, mythopoetic lens is enormously interesting. It opens up to the ability to be uncertain – something fiercely at odds with modern-day ways of thinking about geography and life in general. I’m interested in what you think?

 

FH—8) The myth of the Shan Hai Jing is the yearning and dream hidden in people's hearts, and it is kind of lofty. There is no scientific system for understanding the records of our ancient peoples. In a sense, it is a record of the spirit. The dreams and hopes for this time in our human history are completely different from the modern age. Everyone has a different perspective. As for Birrell, there is some truth to what she said, on all counts.

 
 

Shan Hai Jing《 山海经》2020-21, book of drawings/text, ink on paper, size varies © Fu Hong

 
 
 

ET—9) Hong, the work itself is monumental. Comprising three paintings, each measuring around 4.5 metres in length, one might think of it as a traditional 'hall painting' (中堂畫) depicting one complicated subject. However, unlike a hall painting which would be presented as a panoramic screen (通景屏), consisting of several hanging scrolls presented alongside one another, you have joined them together to present a wonderfully fresh re-visualisation.

The work is painted in ink on French silk paper. The paper has the most beguiling translucency, which feeds into the 'other worldly' feeling of the painting's narrative. Would you tell us a little about the significance of the materiality and the reasoning for your choice of French silk specifically? 

I'm also interested in your treatment of colour in the artwork. Is there a sense of this beautiful blueish-grey symbolising something?

 

FH—9) Thank you. Yes. This painting is one piece, from top to bottom, in one go. I came upon this paper by chance. It is very similar to Chinese rice paper, and painting with it can retain the characteristics of Chinese painting to a large extent. So, painting on this paper and Chinese rice paper is a merging of West and East. 

The book of Shan Hai Jing is imaginary. It’s not real. So, I didn’t want to use colour to show or give people a feeling of realism. In my mind, the black, grey and white give an ‘other-worldly’ quality - making the story full of the sense of the spiritual subject matter of the classic text.

 
 

Shan Hai Jing《 山海经》2020-21, book of drawings/text, ink on paper, size varies © Fu Hong

 
 
 

ET—10) Alongside the painting, you have made a beautiful book of ink drawings and calligraphic text excerpts. It is lovely to consider the book in dialogue with the painting, especially when one considers that the art form of scroll painting originated from literature. It is a reminder of the fluidity of creative expression - the way stories are told in so many different ways.

Why do you feel it is important to remember these stories from the Shan Hai Jing and find new ways of expressing them to wider audiences – not just in the form of image but also text? What would you like the 21st-century viewer in Australia to draw from your interpretation of these stories?

 

FH—10) The Shan Hai Jing is a very mysterious book. Despite many decades of scholarly research, very little is still unequivocally known. My intention for the painting is not to interpret the book but to explore the theme of immortality - highlighting our enduring fascination with this human search, even in the modern age and regardless of cultural background. Indeed, even as we walk onto the land of the First Peoples in Australia, we too can feel their spirits. Their myths and stories are also passed on from generation to generation, immortal and admirable. It is the enduring presence of the God of their lives. I think these stories remind us of our shared humanity, and in so doing, there is a sense of hope. In a word, my painting is a search for hope, and I hope its viewers experience this.

 

 

In the studio / 在工作室

with 傅红 / Fu Hong (FH) and Emma Thomson (ET)

Note:—To read the captions, please explore via Desktop. Mobile readers will not be able to read captions.

 
 
 
 

←  Back to Navigation Room